Parler Mandarin
La chine est un pays immense (environ 18 fois la France) et ses ethnies ainsi que ses dialectes se comptent en dizaines. Il est donc difficile que tout le monde puisse se comprendre.
Parmi toutes les façons de communiquer en Chine, existe le mandarin, langue commune et « standard » dans toutes les provinces de la Chine.
Appelée « putonghua » 普通話 (langue commune) ou “guoyu” (langue du pays), le mandarin permet à l’ensemble de la population de communiquer - en tous cas dans une grande proportion - et c’est la langue enseignée et utilisée à l’école en Chine et à l’étranger.
Le mandarin fait partie de la famille de langue sino-tibétaine et chinoise. Comme les autres langues chinoises, il s’agit d’une langue à tons et en comprend 4 : haut et plat (1), montant (2), descendant légèrement puis remontant (modulé - 3) et descendant (4).
D’autres langues et dialectes peuvent en comprendre beaucoup plus !
Un sinogramme ou caractère peut s’écrire de façon identique, avoir la même prononciation (ou pas) mais aussi utiliser un ton différent qui va en modifier le sens.
De la même façon un caractère peut se prononcer de la même façon mais s’écrire différemment. Bref…on ne s’ennuie pas !
Bien que son apprentissage puisse sembler difficile de prime abord, un travail régulier, de la motivation et une bonne méthode vous permettront de pouvoir en maîtriser les bases relativement rapidement. Par ailleurs, la logique de la langue est…logique ! Et la grammaire, relativement facile ! Pas de singulier/pluriel, une conjugaison inexistante (la structure basique d’une phrase n’utilise qu’un verbe à l’infinitif), pas de genre masculin/féminin.
Imaginez le casse-tête (chinois…) pour un Chinois apprenant la langue de Victor Hugo !
En ce qui concerne l’aspect écrit, On peut distinguer le chinois « classique » du chinois « littéraire » et enfin du chinois « oral ». On considère qu’une connaissance d’environ 2000 caractères est nécessaire pour lire le journal, le chinois « classique » en comprenant, lui, plusieurs dizaines de milliers.
le gouvernement chinois a instauré une simplification des caractères à la fin des années 1950 ainsi qu’une romanisation des caractères dont le système s’appelle le « pinyin ». Vous pourrez en trouver un tableau exhaustif ici : tableau d’annexe du pinyin
Voici un tableau reprenant quelques mots usuels :
| Bonjour | Ni hao | 你好 |
| Au revoir | Zai jian | 再见 |
| Merci | Xie xie | 谢谢 |
| Bienvenue | Huanying | 欢迎 |
| Excusez-moi / Pardon | Duibuqi | 对不起 |
| Chine | Zhongguo | 中国 |
| Je ne parle pas chinois | Wo bu hui shuo putonghua | 我不会说普通话 |
| Je suis…français | Wo shi…faguo ren | 我是。。。法国人 |
| Je ne comprends pas | Wo bu mingbai | 我不明白 |
| Où est… ? | …zai nali ? | 。。。在哪里 ? |
| Restaurant | Fanguan | 饭馆 |
| Hôtel | Lüguan | 旅馆 |
| Toilettes | Cesuo | 厕所 |
| Gare | Huoche zhan | 火车战 |
Si vous désirez commencer à prendre des cours avant votre départ en Chine, vous pouvez prendre contact avec notre partenaire Birdwell
Rédigé par Jean-Noël Lorriaux
dernière mise à jour le 02 octobre 2009








